Tradyx n’est pas une plateforme de traduction ni une agence impersonnelle. Je suis Luciana La Marca, traductrice-interprète assermentée près la Cour d’appel de Caen, et je prends personnellement en charge chaque dossier.
Vos documents ne sont pas confiés à des sous-traitants anonymes : ils sont lus, traduits, vérifiés et certifiés avec soin, selon leur destination administrative, juridique, notariale ou consulaire.
Cette approche personnalisée garantit un suivi clair, une confidentialité totale et une traduction assermentée adaptée aux exigences de l’autorité destinataire : mairie, préfecture, tribunal, notaire, consulat, université ou administration étrangère.
Tradyx n’est pas une agence de traduction anonyme : c’est la structure professionnelle de Luciana La Marca, traductrice-interprète assermentée près la Cour d’appel de Caen. Chaque dossier est traité personnellement, avec une attention particulière portée à la nature du document, à sa destination et aux exigences de l’autorité qui devra le recevoir.
Depuis 2014, j’interviens comme traductrice et interprète assermentée pour des particuliers, des avocats, des notaires, des commissaires de justice, des entreprises et des institutions. Cette expérience m’a permis de travailler sur de nombreux documents officiels, juridiques, administratifs, notariés et judiciaires, dans des contextes où la précision, la confidentialité et la responsabilité professionnelle sont essentielles.
Forte de plus de 35 ans d’expérience dans les langues, la traduction et l’accompagnement linguistique, je travaille principalement dans les combinaisons français ↔ anglais, français ↔ italien et anglais ↔ italien. Cette longue pratique me permet de comprendre non seulement les mots, mais aussi les nuances juridiques, administratives et culturelles qui peuvent avoir une importance déterminante dans un dossier.
Chaque document qui m’est confié est lu, analysé, traduit, vérifié et certifié avec soin. Vos pièces ne sont pas transmises à des sous-traitants anonymes : je prends moi-même en charge la traduction, la relecture, la mise en cohérence et la certification finale. Cette méthode garantit un suivi direct, une meilleure traçabilité et une véritable responsabilité dans le traitement de vos documents.
En tant que traductrice-interprète assermentée près la Cour d’appel de Caen, je délivre des traductions certifiées officiellement reconnues, destinées notamment aux mairies, préfectures, tribunaux, notaires, consulats, universités, administrations françaises ou autorités étrangères. Chaque traduction est préparée en fonction de son usage réel, afin de limiter les risques de refus, de demande de correction ou de retard administratif.
Tradyx s’adresse aux personnes qui recherchent un service sérieux, humain et rigoureux : pas une plateforme automatisée, pas un traitement impersonnel, mais un accompagnement professionnel, fondé sur l’expérience, la confidentialité et la précision. Que votre dossier concerne un acte d’état civil, un jugement, un acte notarié, un diplôme, un contrat, une procédure judiciaire ou une démarche internationale, vous bénéficiez d’un interlocuteur unique et identifié.
Cette approche personnalisée permet d’adapter chaque traduction assermentée à son contexte : usage administratif, dépôt auprès d’un tribunal, formalité notariale, dossier consulaire, demande universitaire, procédure d’immigration, reconnaissance de documents étrangers ou constitution d’un dossier officiel. L’objectif est de vous fournir une traduction claire, fiable, conforme et directement exploitable par l’autorité destinataire.
La traduction assermentée est une traduction certifiée et, au besoin, une interprétation réalisées par un traducteur agréé auprès d’une cour d’appel ou d’un tribunal. Ainsi, le document traduit est déclaré conforme à l’original et peut être accepté dans vos démarches administratives et juridiques.
Concrètement, une traduction assermentée anglais ↔ italien (et français) garantit l’authenticité et la pleine validité de vos pièces officielles.
En pratique, elle s’applique à de nombreux actes : état civil, contrats, jugements, diplômes, statuts d’entreprise, etc. Par conséquent, toute procédure impliquant une langue étrangère exige une traduction juridique fiable et reconnue.
👉 Besoin d’une traduction assermentée anglais–italien–français ? Découvrez nos services de traduction certifiée et profitez d’un accompagnement personnalisé, conforme aux normes officielles.
Dans de nombreuses démarches administratives et juridiques, une traduction certifiée et assermentée s’avère indispensable pour garantir l’authenticité et la conformité de vos documents. En effet, seules les traductions réalisées par un traducteur agréé sont reconnues par les autorités compétentes.
Pour quelles démarches ?
Chez Tradyx, nous livrons des traductions conformes, certifiées et rapides. De plus, nous garantissons une confidentialité totale pour vos documents sensibles.
Chaque traduction assermentée anglais ↔ italien ↔ français est traitée avec soin et selon les normes exigées par les autorités françaises et internationales. Ainsi, vos dossiers sont acceptés sans retard inutile.
Besoin d’un service de traduction certifiée ? Découvrez
nos prestations en détail et recevez un devis sous 24 h.
Certains documents officiels exigent une traduction certifiée / assermentée pour être valables auprès des autorités compétentes. Parmi eux :
Tous ces documents doivent être traduits par un traducteur agréé. Chez Tradyx, vos traductions assermentées anglais ↔ italien ↔ français sont conformes aux normes officielles et acceptées par les administrations.
Choisir Tradyx, c’est opter pour des traductions assermentées reconnues en France et à l’international. Nos traductions certifiées respectent strictement les exigences légales et administratives et sont livrées rapidement. Ainsi, vos dossiers avancent sans retard.
Nous travaillons en anglais, français et italien, avec une spécialisation anglais ↔ italien. De plus, chaque projet bénéficie d’un suivi personnalisé.
Pour vérifier la certification des traducteurs, consultez le
site du ministère de la Justice.
Enfin, si vous avez besoin d’une traduction assermentée, découvrez
nos services
et obtenez un devis personnalisé.
Chez Tradyx, nous livrons des traductions assermentées anglais–italien conformes aux exigences légales. Certifiées et reconnues par les autorités, elles sont acceptées dans toutes vos démarches administratives et juridiques et garantissent la validité de vos documents officiels.
Nous assurons une confidentialité totale pour vos pièces sensibles. Nos engagements : conformité aux normes officielles, respect des délais et expertise multilingue en anglais, français et italien — pour un service rigoureux, clair et adapté à vos besoins.
Vous souhaitez vérifier la certification des traducteurs ? Consultez le
site du ministère de la Justice.
Une traduction assermentée est une traduction officielle réalisée par un traducteur agréé près d’une cour d’appel. Elle porte un tampon et une signature qui garantissent sa validité auprès des autorités administratives et juridiques.
Nous traduisons des documents variés, notamment :
La durée dépend de la complexité et de la longueur du document. En moyenne, une traduction assermentée peut être réalisée sous 2 à 5 jours ouvrables. Pour des demandes urgentes, contactez-nous directement.
Oui, nous proposons des services d’interprétation par téléphone et visioconférence pour répondre à vos besoins où que vous soyez.
Envoyez-nous une copie de votre document par e-mail à contact@euroword.fr en précisant vos besoins. Nous vous répondrons rapidement avec un devis personnalisé.