Accueil » Qui suis-je
Je suis Luciana La Marca, traductrice assermentée près la Cour d’appel de Caen, spécialisée en traduction juridique et administrative en français, anglais et italien. Depuis 2014, j’assure personnellement des traductions certifiées conformes (cachet et signature originaux) reconnues par les administrations en France et à l’international.
Vous travaillez directement avec moi : je ne suis pas une plateforme ni une agence, mais une professionnelle indépendante qui s’engage personnellement sur chaque traduction. Aucune sous-traitance — c’est mon nom, ma signature et mon cachet qui garantissent la valeur légale de vos documents.
Mon engagement : rigueur terminologique, confidentialité totale (RGPD), délais respectés et accompagnement humain à chaque étape. Après réception d’un scan lisible, vous recevez un devis clair et un délai confirmé ; la livraison se fait en PDF signé et, si nécessaire, en original papier.
🔎 En savoir plus sur mes prestations : Découvrez mes services • 📩 Me contacter : Formulaire de contact
Traductrice-interprète depuis 1989, j’ai consacré ma carrière à la transmission fidèle des langues française, anglaise et italienne. En 2014, j’ai été assermentée près la Cour d’appel de Caen, devenant ainsi traductrice et interprète assermentée en anglais et en italien. Depuis lors, je collabore régulièrement avec les tribunaux, commissariats, avocats, notaires, agences d’investigation et entreprises, ainsi qu’avec de nombreux particuliers. Chaque document traduit respecte scrupuleusement les normes légales et bénéficie d’une valeur officielle reconnue en France et à l’étranger.
J’ai également eu l’honneur d’assurer des missions d’interprétation de liaison et de traduction certifiée pour des institutions et personnalités prestigieuses, parmi lesquelles figurent l’Ambassade du Canada, des sénateurs français, ainsi que des entreprises renommées telles que Dior et L’Oréal. Ces missions, exigeant à la fois une grande précision et une discrétion absolue, m’ont permis d’affiner une approche rigoureuse, humaine et éthique de la traduction officielle. J’applique ces mêmes exigences à chaque projet de traduction assermentée en français, anglais et italien.
Spécialisée dans la traduction juridique, financière, marketing et touristique, j’assure des traductions certifiées conformes aux normes légales en vigueur. Chaque texte est soigneusement adapté à son public cible, alliant précision terminologique, clarté et élégance linguistique. Ma priorité : offrir des documents dont la forme et le fond respectent les exigences des administrations et des institutions françaises et étrangères.
Depuis 2020, j’exerce également en tant qu’examinatrice linguistique pour France Éducation International, organisme public de référence pour la certification linguistique. Cette fonction renforce mon engagement envers la rigueur, l’excellence et la fiabilité — des valeurs que j’applique à chacune de mes traductions assermentées.
Enfin, forte de plus de vingt ans d’expérience dans la formation linguistique, j’ai dirigé plusieurs organismes spécialisés et développé des méthodes pédagogiques sur mesure. Cet ancrage dans la transmission me permet d’accompagner efficacement particuliers et professionnels, en leur garantissant des traductions précises, certifiées et humainement soignées.
Forte d’un parcours académique approfondi et de formations professionnelles spécialisées, j’exerce en tant que traductrice assermentée anglais italien. Grâce à cette expertise, je propose des traductions certifiées conformes aux exigences légales et institutionnelles.
Grâce à mes qualifications professionnelles, j’exerce en tant que traductrice assermentée anglais italien. Mon objectif est d’assurer une excellence constante dans chaque mission de traduction certifiée et d’interprétation. Ainsi, mon travail repose sur la précision, la rigueur et la conformité aux exigences officielles, garantissant des documents reconnus par les institutions.
1
Ces qualifications me permettent de garantir un niveau d’excellence dans chacune de mes missions.
2
Ces qualifications me permettent de garantir un niveau d’excellence dans chacune de mes missions.
3
Ces qualifications me permettent de garantir un niveau d’excellence dans chacune de mes missions.
En tant que fondatrice de l’ONG Helping Hands, j’utilise mes compétences en traduction pour soutenir les communautés vulnérables au Népal. Mon travail facilite la communication entre partenaires locaux et organisations internationales.
📌 En savoir plus sur Helping Hands : Découvrir l’association
Je veille à ce que chaque traduction soit précise et respectueuse des réalités culturelles. Mon engagement humanitaire reflète mes valeurs d’entraide et de professionnalisme.
📩 Vous avez un projet humanitaire nécessitant une traduction ? Contactez-moi pour en discuter.
Faire appel à une traductrice assermentée anglais italien, c’est choisir un service de traduction certifiée, fiable et reconnu. Ainsi, mes traductions sont acceptées par les administrations publiques et instances judiciaires. En conséquence, elles sont valides en France et à l’étranger, garantissant leur authenticité légale.
📌 Documents nécessitant une traduction officielle :
💡 Besoin d’un devis ? Contactez-moi pour une estimation rapide.
Depuis 2014, je suis traductrice assermentée anglais italien, agréée par la Cour d’appel de Caen. Je travaille avec des tribunaux, commissariats, avocats et entreprises. Mon objectif est d’assurer des traductions certifiées conformes aux exigences légales.
J’ai eu l’opportunité de travailler avec des institutions et des personnalités de renom, telles que :
✔ L’Ambassade du Canada
✔ Des sénateurs et responsables gouvernementaux
✔ Des marques de luxe comme Dior et L’Oréal
📌 Découvrez mes prestations en interprétation de liaison : En savoir plus
Ces missions demandent une maîtrise parfaite des nuances linguistiques, ainsi qu’une rigueur et une discrétion absolues. C’est pourquoi chaque traduction assermentée que je réalise est précise, fiable et conforme aux exigences légales.
Je suis spécialisée dans la traduction juridique, financière, marketing et touristique. Ainsi, mes services s’adaptent aux besoins des avocats, entreprises et institutions. Grâce à mon expertise, chaque traduction respecte fidèlement le texte source tout en étant optimisée pour son public cible.
📌 Découvrez mes prestations en interprétation de liaison : En savoir plus
📌 Explorez mon offre de traduction juridique et assermentée : Accéder aux services.
Depuis 2020, j’exerce en tant qu’examinatrice pour France Éducation International, un organisme reconnu pour son exigence en certification linguistique. Dans ce cadre, j’évalue les compétences des candidats selon des critères stricts. Ainsi, je veille à garantir une évaluation précise et impartiale, essentielle pour certifier le niveau linguistique des participants.
Avec plus de 20 ans d’expérience dans l’enseignement des langues, j’ai dirigé des centres de formation et conçu des méthodes pédagogiques adaptées aux besoins des professionnels et des particuliers. De plus, mon approche combine précision linguistique et adaptation culturelle, ce qui permet d’assurer un accompagnement efficace et personnalisé. En effet, il est primordial d’adapter chaque formation aux spécificités de chaque apprenant.
📩 Par conséquent, si vous recherchez une traduction officielle fiable, contactez-moi dès maintenant pour un service rapide et conforme aux exigences légales.