Official English translation - Sworn translator

Are you looking for a sworn translator in France for English translations accepted by administrations, notaries or universities? I provide sworn translations into English with full legal validity, accepted in France and internationally.

A sworn translation into English is often required for many official procedures, including administrative applications, legal proceedings, university enrolment and international formalities.

Thanks to the official certification (stamp, signature and statement of accuracy), your document is immediately recognised by the relevant authorities, with no risk of rejection.

📩 Request a quote | ℹ️ Learn more

A sworn English translation is essential for many procedures: administrative files, legal proceedings, university enrolment or formalities abroad.

Thanks to official certification (stamp, signature and attestation), your document is immediately recognised by the authorities, with no risk of rejection.

📩 Request a quote | ℹ️ Find out more


What is a sworn translation in English?

A sworn translation is carried out by a translator registered with a French Court of Appeal.
It certifies that the translation conforms to the original document and gives it official legal validity.

  • 📜 Certificate of conformity
  • ✒️ Translator's signature
  • 🔏 Official stamp
  • ⚖️ Legal recognition

Consult the
official list of legal experts.


When is a sworn translation into English required?

  • 🛂 Naturalisation and residence permits
  • 🚗 Driver's licence exchange
  • 🎓 Study abroad
  • 🏛️ Notarial files and estates
  • ⚖️ Legal proceedings
  • 🌍 International procedures

Which documents should I translate?

🚗 Driving licence

Required for administrative procedures in France and abroad.

🎓 Diplomas and transcripts

Essential for university enrolment.

👶 Civil status records

Birth, marriage, divorce, death.

🏛️ Legal documents

Contracts, estates, notarial deeds.

⚖️ Court documents

Judgements and court rulings.


Why use a sworn English translator?

  • ✔ Officially recognised translation
  • ✔ Legal compliance guaranteed
  • ✔ Immediate acceptance by administrations
  • ✔ Reduction in refusals of applications
  • ✔ Expertise in international law

Apostille and international validity

Depending on the country, a apostille may be required in addition to the translation.

  • ✔ Translation = conformity
  • ✔ Apostille = authentication


Official information on legalisation


Deadlines and operation

  1. 📄 Sending the document
  2. 💰 Quick quote
  3. ✍️ Certified translation
  4. 📦 PDF or paper delivery

Why choose Tradyx?

  • 🔒 Total confidentiality
  • ⚖️ Court of Appeal accredited translator
  • 🌍 International expertise
  • ⏱ Quick turnaround
  • 📄 Recognised official translations

FAQ - Sworn translations

What is the difference between sworn and certified translations?

Sworn translations are the only ones officially recognised in France.

Is it valid abroad?

Yes, sometimes with an apostille.

Is a scan enough?

Yes, in most cases.

How long will it take?

Quick quotation according to the document.


Get your official translation

Send us your document to receive a quick quote.

  • ✅ Quick quote
  • ✅ Official translation
  • ✅ Express service
  • ✅ Guaranteed acceptance

📩 Access the form


Consult our
official sworn translation.

Find out more about our
legal translation.

Need another language?

sworn translation italian
.

Available throughout France:
Paris,
Lyon.