Difference between simple and certified

A simple translation is suitable for internal or informative use: it faithfully reproduces the meaning but has no legal value. A certified translation, produced by a sworn translator, is signed and sealed; it is the translator's responsibility and is required for many official procedures (courts, notaries, government departments). I would like to [...]

Do you supply signed and stamped paper copies?

Yes, I supply signed and stamped paper copies of your certified translations. Each document bears my signature and my sworn translator's stamp, which gives it legal force with notaries, courts and public authorities. I can prepare several originals and send them securely by recorded delivery. This format is essential for [...]

Do you translate company articles of association and tax documents?

Yes, I translate your articles of association and tax documents: shareholders' agreements, minutes, tax treaties, internal regulations and official certificates. Each document is carefully adapted to ensure consistency of terminology and conformity with its intended use (filing, tax inspection, audit or due diligence). I also offer certified translations, recognised by [...].

Can you support an international succession?

Yes, I translate documents relating to international successions: civil status documents, certificates of inheritance, wills, inventories and notarial correspondence. These documents require precise terminology and a presentation adapted to the expectations of foreign notaries and courts. I can provide certified translations to guarantee their legal admissibility. With Tradyx, you can secure your business [...]

Do you translate employment contracts and property leases?

Yes, I offer translations of contracts and leases, including employment contracts, residential leases and commercial leases. Every clause and amendment is translated with precision and clarity to ensure perfect understanding between the parties. If required, I can also produce certified translations, recognised by notaries and the courts. At Tradyx, [...]

Do you translate notarial deeds and official documents?

Yes, I translate your notarial deeds and official documents: marriage certificates, birth certificates, wills, powers of attorney, contracts and inheritance files. These documents often require a certified and sworn translation, recognised by notaries, courts and public authorities. At Tradyx, I personally take care of each translation, respecting the original layout and legal notices. [...]

How are your legal translation rates calculated?

My legal translation rates depend on a number of criteria: the volume of words or pages, the complexity of the text, the presence of specialist terms and the need for a certified translation. My quotes are clear and transparent, with each item item itemised: translation, proofreading, layout, certification and any postage costs. [...]

How do you guarantee the confidentiality of documents?

Confidentiality in legal translation is an absolute priority. I implement strict protocols: secure storage, limited access and traceability of files. No document is circulated without your agreement, and I can sign a confidentiality agreement (NDA) if necessary. All exchanges go through reliable channels to avoid any leaks. [...]

Is it possible to request an urgent legal translation?

Yes, I offer an urgent legal translation service when your deadlines are particularly tight. In this case, I immediately assess the volume and nature of the documents, then concentrate on terminology preparation and proofreading to ensure a reliable result. This priority treatment can apply to contracts, judgements, notarial deeds or administrative documents. I [...]